…in translation

Great news, y’all. About a month ago I received a copy of the Korean translation of my book, The Late Age of Print: Everyday Book Culture From Consumerism to Control! I’m thrilled, needless to say, and even a bit surprised. Last summer the publisher of the English language edition, Columbia University Press, let me know that the translation was in the works, but honestly I didn’t expect it to surface for…oh, I don’t know, a few years, I suppose. And yet, here it is, now. Can’t you tell how giddy this makes me?Флора и Фауна Земли – экваториальный и субэкваториальный пояса


The picture appearing above is of the new cover, which a former student of mine was kind enough to translate into English. A big thanks to him, as well as to Columbia U.P., the Korean Publishing Association, and the translator (whose name, unfortunately, is partially cut off from the annotated cover) for all their dedication to the project.


One comment

  1. Transient Reporter says:

    “The Late Age of Print” becomes “A Look Back at American Print Culture”?

Leave a Reply

Your email address will not be published.